TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:30:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1594《攝大乘論本》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1594《nhiếp Đại thừa luận bản 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1594 攝大乘論本, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1594 nhiếp Đại thừa luận bản , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論本卷中 nhiếp Đại thừa luận bản quyển trung     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知相分第三   sở tri tướng phân đệ tam 已說所知依所知相。復云何應觀此。 dĩ thuyết sở tri y sở tri tướng 。phục vân hà ưng quán thử 。 略有三種。一依他起相。二遍計所執相。 lược hữu tam chủng 。nhất y tha khởi tướng 。nhị biến kế sở chấp tướng 。 三圓成實相。此中何者依他起相。謂阿賴耶識為種子。 tam viên thành thật tướng 。thử trung hà giả y tha khởi tướng 。vị A-lại-da thức vi/vì/vị chủng tử 。 虛妄分別所攝諸識。此復云何。 hư vọng phân biệt sở nhiếp chư thức 。thử phục vân hà 。 謂身身者受者識。彼所受識。彼能受識。世識。數識。處識。 vị thân thân giả thọ/thụ giả thức 。bỉ sở thọ thức 。bỉ năng thọ thức 。thế thức 。số thức 。xứ/xử thức 。 言說識。自他差別識。善趣惡趣死生識。 ngôn thuyết thức 。tự tha sái biệt thức 。thiện thú ác thú tử sanh thức 。 此中若身身者受者識彼所受識彼能受識世識數 thử trung nhược/nhã thân thân giả thọ/thụ giả thức bỉ sở thọ thức bỉ năng thọ thức thế thức số 識處識言說識。此由名言熏習種子。 thức xứ/xử thức ngôn thuyết thức 。thử do danh ngôn huân tập chủng tử 。 若自他差別識。此由我見熏習種子。 nhược/nhã tự tha sái biệt thức 。thử do ngã kiến huân tập chủng tử 。 若善趣惡趣死生識。此由有支熏習種子。 nhược/nhã thiện thú ác thú tử sanh thức 。thử do hữu chi huân tập chủng tử 。 由此諸識一切界趣雜染所攝。 do thử chư thức nhất thiết giới thú tạp nhiễm sở nhiếp 。 依他起相虛妄分別皆得顯現。如此諸識皆是虛妄分別所攝。 y tha khởi tướng hư vọng phân biệt giai đắc hiển hiện 。như thử chư thức giai thị hư vọng phân biệt sở nhiếp 。 唯識為性是無所有。非真實義顯現所依。 duy thức vi/vì/vị tánh thị vô sở hữu 。phi chân thật nghĩa hiển hiện sở y 。 如是名為依他起相。 như thị danh vi/vì/vị y tha khởi tướng 。 此中何者遍計所執相。 thử trung hà giả biến kế sở chấp tướng 。 謂於無義唯有識中似義顯現。 vị ư vô nghĩa duy hữu thức trung tự nghĩa hiển hiện 。 此中何者圓成實相。謂即於彼依他起相。 thử trung hà giả viên thành thật tướng 。vị tức ư bỉ y tha khởi tướng 。 由似義相永無有性。 do tự nghĩa tướng vĩnh vô hữu tánh 。 此中身身者受者識。應知即是眼等六內界。 thử trung thân thân giả thọ/thụ giả thức 。ứng tri tức thị nhãn đẳng lục nội giới 。 彼所受識。應知即是色等六外界。彼能受識。 bỉ sở thọ thức 。ứng tri tức thị sắc đẳng lục ngoại giới 。bỉ năng thọ thức 。 應知即是眼等六識界。其餘諸識。 ứng tri tức thị nhãn đẳng lục thức giới 。kỳ dư chư thức 。 應知是此諸識差別。 ứng tri thị thử chư thức sái biệt 。 又此諸識皆唯有識都無義故。 hựu thử chư thức giai duy hữu thức đô vô nghĩa cố 。 此中以何為喻顯示。應知夢等為喻顯示。 thử trung dĩ hà vi/vì/vị dụ hiển thị 。ứng tri mộng đẳng vi/vì/vị dụ hiển thị 。 謂如夢中都無其義。獨唯有識。 vị như mộng trung đô vô kỳ nghĩa 。độc duy hữu thức 。 雖種種色聲香味觸舍林地山似義影現。而於此中都無有義。 tuy chủng chủng sắc thanh hương vị xúc xá lâm địa sơn tự nghĩa ảnh hiện 。nhi ư thử trung đô vô hữu nghĩa 。 由此喻顯。應隨了知一切時處皆唯有識。由此等言。 do thử dụ hiển 。ưng tùy liễu tri nhất thiết thời xứ/xử giai duy hữu thức 。do thử đẳng ngôn 。 應知復有幻誑鹿愛翳眩等喻若於覺時一切 ứng tri phục hưũ huyễn cuống lộc ái ế huyễn đẳng dụ nhược/nhã ư giác thời nhất thiết 時處皆如夢等唯有識者。 thời xứ/xử giai như mộng đẳng duy hữu thức giả 。 如從夢覺便覺夢中皆唯有識。覺時何故不如是轉。 như tùng mộng giác tiện giác mộng trung giai duy hữu thức 。giác thời hà cố bất như thị chuyển 。 真智覺時亦如是轉。如在夢中此覺不轉。 chân trí giác thời diệc như thị chuyển 。như tại mộng trung thử giác bất chuyển 。 從夢覺時此覺乃轉。如是未得真智覺時此覺不轉。 tùng mộng giác thời thử giác nãi chuyển 。như thị vị đắc chân trí giác thời thử giác bất chuyển 。 得真智覺此覺乃轉。 đắc chân trí giác thử giác nãi chuyển 。 其有未得真智覺者。於唯識中云何比知。 kỳ hữu vị đắc chân trí giác giả 。ư duy thức trung vân hà bỉ tri 。 由教及理應可比知。此中教者。 do giáo cập lý ưng khả bỉ tri 。thử trung giáo giả 。 如十地經薄伽梵說。如是三界皆唯有心。 như thập địa Kinh Bạc Già Phạm thuyết 。như thị tam giới giai duy hữu tâm 。 又薄伽梵解深密經亦如是說。謂彼經中慈氏菩薩。問世尊言。 hựu Bạc Già Phạm Giải Thâm Mật Kinh diệc như thị thuyết 。vị bỉ Kinh trung từ thị Bồ Tát 。vấn Thế Tôn ngôn 。 諸三摩地所行影像。彼與此心當言有異。 chư tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng 。bỉ dữ thử tâm đương ngôn hữu dị 。 當言無異。佛告慈氏。當言無異。何以故。 đương ngôn vô dị 。Phật cáo từ thị 。đương ngôn vô dị 。hà dĩ cố 。 由彼影像唯是識故。我說識所緣唯識所現故。 do bỉ ảnh tượng duy thị thức cố 。ngã thuyết thức sở duyên duy thức sở hiện cố 。 世尊。若三摩地所行影像。 Thế Tôn 。nhược/nhã tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng 。 即與此心無有異者。云何此心還取此心。慈氏。 tức dữ thử tâm vô hữu dị giả 。vân hà thử tâm hoàn thủ thử tâm 。từ thị 。 無有少法能取少法。然即此心如是生時。 vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp 。nhiên tức thử tâm như thị sanh thời 。 即有如是影像顯現。如質為緣還見本質。 tức hữu như thị ảnh tượng hiển hiện 。như chất vi/vì/vị duyên hoàn kiến bản chất 。 而謂我今見於影像。及謂離質別有所見。 nhi vị ngã kim kiến ư ảnh tượng 。cập vị ly chất biệt hữu sở kiến 。 影像顯現此心亦爾。如是生時相似有異所見影現。 ảnh tượng hiển hiện thử tâm diệc nhĩ 。như thị sanh thời tương tự hữu dị sở kiến ảnh hiện 。 即由此教理亦顯現。所以者何。於定心中隨所觀見。 tức do thử giáo lý diệc hiển hiện 。sở dĩ giả hà 。ư định tâm trung tùy sở quán kiến 。 諸青瘀等所知影像一切無別。 chư thanh ứ đẳng sở tri ảnh tượng nhất thiết vô biệt 。 青瘀等事但見自心。 thanh ứ đẳng sự đãn kiến tự tâm 。 由此道理菩薩於其一切識中應可比知。皆唯有識無有境界。 do thử đạo lý Bồ Tát ư kỳ nhất thiết thức trung ưng khả bỉ tri 。giai duy hữu thức vô hữu cảnh giới 。 又於如是青瘀等中非憶持識。見所緣境現前住故。 hựu ư như thị thanh ứ đẳng trung phi ức trì thức 。kiến sở duyên cảnh hiện tiền trụ cố 。 聞思所成二憶持識。亦以過去為所緣故。 văn tư sở thành nhị ức trì thức 。diệc dĩ quá khứ vi/vì/vị sở duyên cố 。 所現影像得成唯識。由此比量菩薩雖未得真智覺。 sở hiện ảnh tượng đắc thành duy thức 。do thử tỉ lượng Bồ Tát tuy vị đắc chân trí giác 。 於唯識中應可比知。 ư duy thức trung ưng khả bỉ tri 。 如是已說種種諸識如夢等喻。 như thị dĩ thuyết chủng chủng chư thức như mộng đẳng dụ 。 即於此中眼識等識可成唯識。眼等諸識既是有色。 tức ư thử trung nhãn thức đẳng thức khả thành duy thức 。nhãn đẳng chư thức ký thị hữu sắc 。 亦唯有識云何可見。此亦如前由教及理。 diệc duy hữu thức vân hà khả kiến 。thử diệc như tiền do giáo cập lý 。 若此諸識亦體是識。何故乃似色性顯現。 nhược/nhã thử chư thức diệc thể thị thức 。hà cố nãi tự sắc tánh hiển hiện 。 一類堅住相續而轉。與顛倒等諸雜染法為依處故。 nhất loại kiên trụ/trú tướng tục nhi chuyển 。dữ điên đảo đẳng chư tạp nhiễm Pháp vi/vì/vị y xứ cố 。 若不爾者。於非義中起義顛倒應不得有。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。ư phi nghĩa trung khởi nghĩa điên đảo ưng bất đắc hữu 。 此若無者。煩惱所知二障雜染應不得有。 thử nhược/nhã vô giả 。phiền não sở tri nhị chướng tạp nhiễm ưng bất đắc hữu 。 此若無者。諸清淨法亦應無有。是故諸識應如是轉。 thử nhược/nhã vô giả 。chư thanh tịnh Pháp diệc ưng vô hữu 。thị cố chư thức ưng như thị chuyển 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  亂相及亂體  應許為色識  loạn tướng cập loạn thể   ưng hứa vi/vì/vị sắc thức  及與非色識  若無餘亦無  cập dữ phi sắc thức   nhược/nhã vô dư diệc vô 何故身身者受者識所受識能受識。 hà cố thân thân giả thọ/thụ giả thức sở thọ thức năng thọ thức 。 於一切身中俱有和合轉。能圓滿生受用所顯故。 ư nhất thiết thân trung câu hữu hòa hợp chuyển 。năng viên mãn sanh thọ dụng sở hiển cố 。 何故如說世等諸識差別而轉。 hà cố như thuyết thế đẳng chư thức sái biệt nhi chuyển 。 無始時來生死流轉無斷絕故。諸有情界無數量故。 vô thủy thời lai sanh tử lưu chuyển vô đoạn tuyệt cố 。chư hữu tình giới vô số lượng cố 。 諸器世界無數量故。 chư khí thế giới vô số lượng cố 。 諸所作事展轉言說無數量故。各別攝取受用差別無數量故。 chư sở tác sự triển chuyển ngôn thuyết vô số lượng cố 。các biệt nhiếp thủ thọ dụng sái biệt vô số lượng cố 。 諸愛非愛業果異熟受用差別無數量故。 chư ái phi ái nghiệp quả dị thục thọ dụng sái biệt vô số lượng cố 。 所受死生種種差別無數量故。 sở thọ tử sanh chủng chủng sái biệt vô số lượng cố 。 復次云何安立如是諸識成唯識性。 phục thứ vân hà an lập như thị chư thức thành duy thức tánh 。 略由三相。一由唯識無有義故。 lược do tam tướng 。nhất do duy thức vô hữu nghĩa cố 。 二由二性有相有見二識別故。三由種種種種行相而生起故。 nhị do nhị tánh hữu tướng hữu kiến nhị thức biệt cố 。tam do chủng chủng chủng chủng hành tướng nhi sanh khởi cố 。 所以者何。此一切識無有義故得成唯識。 sở dĩ giả hà 。thử nhất thiết thức vô hữu nghĩa cố đắc thành duy thức 。 有相見故得成二種。 hữu tướng kiến cố đắc thành nhị chủng 。 若眼等識以色等識為相以眼識識為見。乃至以身識識為見。 nhược/nhã nhãn đẳng thức dĩ sắc đẳng thức vi/vì/vị tướng dĩ nhãn thức thức vi/vì/vị kiến 。nãi chí dĩ thân thức thức vi/vì/vị kiến 。 若意識以一切眼為最初法為最後。諸識為相。 nhược/nhã ý thức dĩ nhất thiết nhãn vi/vì/vị tối sơ Pháp vi/vì/vị tối hậu 。chư thức vi/vì/vị tướng 。 以意識識為見。由此意識有分別故。 dĩ ý thức thức vi/vì/vị kiến 。do thử ý thức hữu phân biệt cố 。 似一切識而生起故。此中有頌。 tự nhất thiết thức nhi sanh khởi cố 。thử trung hữu tụng 。  唯識二種種  觀者意能入  duy thức nhị chủng chủng   quán giả ý năng nhập  由悟入唯心  彼亦能伏離  do ngộ nhập duy tâm   bỉ diệc năng phục ly 又於此中有一類師說一意識。 hựu ư thử trung hữu nhất loại sư thuyết nhất ý thức 。 彼彼依轉得彼彼名。如意思業名身語業。 bỉ bỉ y chuyển đắc bỉ bỉ danh 。như ý tư nghiệp danh thân ngữ nghiệp 。 又於一切所依轉時。似種種相二影像轉。 hựu ư nhất thiết sở y chuyển thời 。tự chủng chủng tướng nhị ảnh tượng chuyển 。 謂唯義影像及分別影像。又一切處亦似所觸影像而轉。 vị duy nghĩa ảnh tượng cập phân biệt ảnh tượng 。hựu nhất thiết xứ diệc tự sở xúc ảnh tượng nhi chuyển 。 有色界中即此意識依止身故。 hữu sắc giới trung tức thử ý thức y chỉ thân cố 。 如餘色根依止於身。 như dư sắc căn y chỉ ư thân 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  若遠行獨行  無身寐於窟  nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng độc hành   vô thân mị ư quật  調此難調心  我說真梵志  điều thử nạn/nan điều tâm   ngã thuyết chân Phạm-chí 又如經言。如是五根所行境界。 hựu như Kinh ngôn 。như thị ngũ căn sở hạnh cảnh giới 。 意各能受意為彼依。 ý các năng thọ ý vi/vì/vị bỉ y 。 又如所說十二處中。說六識身皆名意處。 hựu như sở thuyết thập nhị xử trung 。thuyết lục thức thân giai danh ý xứ 。 若處安立阿賴耶識識為義識。 nhã xứ an lập A-lại-da thức thức vi/vì/vị nghĩa thức 。 應知此中餘一切識是其相識。 ứng tri thử trung dư nhất thiết thức thị kỳ tướng thức 。 若意識識及所依止是其見識。由彼相識是此見識生緣相故。 nhược/nhã ý thức thức cập sở y chỉ thị kỳ kiến thức 。do bỉ tướng thức thị thử kiến thức sanh duyên tướng cố 。 似義現時能作見識生依止事。 tự nghĩa hiện thời năng tác kiến thức sanh y chỉ sự 。 如是名為安立諸識成唯識性。 như thị danh vi/vì/vị an lập chư thức thành duy thức tánh 。 諸義現前分明顯現。而非是有云何可知。 chư nghĩa hiện tiền phân minh hiển hiện 。nhi phi thị hữu vân hà khả tri 。 如世尊言。若諸菩薩成就四法能隨悟入。 như Thế Tôn ngôn 。nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tứ pháp năng tùy ngộ nhập 。 一切唯識都無有義。一者成就相違識相智。 nhất thiết duy thức đô vô hữu nghĩa 。nhất giả thành tựu tướng vi thức tướng trí 。 如餓鬼傍生及諸天人同於一事。 như ngạ quỷ bàng sanh cập chư Thiên Nhân đồng ư nhất sự 。 見彼所識有差別故。二者成就無所緣識現可得智。 kiến bỉ sở thức hữu sái biệt cố 。nhị giả thành tựu vô sở duyên thức hiện khả đắc trí 。 如過去未來夢影緣中有所得故。 như quá khứ vị lai mộng ảnh duyên trung hữu sở đắc cố 。 三者成就應離功用無顛倒智。 tam giả thành tựu ưng ly công dụng vô điên đảo trí 。 如有義中能緣義識應無顛倒。不由功用智真實故。 như hữu nghĩa trung năng duyên nghĩa thức ưng vô điên đảo 。bất do công dụng trí chân thật cố 。 四者成就三種勝智隨轉妙智。何等為三。 tứ giả thành tựu tam chủng thắng trí tùy chuyển diệu trí 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一得心自在一切菩薩得靜慮者。隨勝解力諸義顯現。 nhất đắc tâm tự tại nhất thiết Bồ Tát đắc tĩnh lự giả 。tùy thắng giải lực chư nghĩa hiển hiện 。 二得奢摩他修法觀者。纔作意時諸義顯現。 nhị đắc xa ma tha tu pháp quán giả 。tài tác ý thời chư nghĩa hiển hiện 。 三已得無分別智者。無分別智現在前時。 tam dĩ đắc vô phân biệt trí giả 。vô phân biệt trí hiện tại tiền thời 。 一切諸義皆不顯現。由此所說三種勝智隨轉妙智。 nhất thiết chư nghĩa giai bất hiển hiện 。do thử sở thuyết tam chủng thắng trí tùy chuyển diệu trí 。 及前所說三種因緣諸義無義道理成就。 cập tiền sở thuyết tam chủng nhân duyên chư nghĩa vô nghĩa đạo lý thành tựu 。 若依他起自性實唯有識。 nhược/nhã y tha khởi tự tánh thật duy hữu thức 。 似義顯現之所依止。云何成依他起。何因緣故名依他起。 tự nghĩa hiển hiện chi sở y chỉ 。vân hà thành y tha khởi 。hà nhân duyên cố danh y tha khởi 。 從自熏習種子所生。依他緣起故名依他起。 tùng tự huân tập chủng tử sở sanh 。y tha duyên khởi cố danh y tha khởi 。 生剎那後無有功能。自然住故名依他起。 sanh sát-na hậu vô hữu công năng 。tự nhiên trụ/trú cố danh y tha khởi 。 若遍計所執自性。 nhược/nhã biến kế sở chấp tự tánh 。 依依他起實無所有似義顯現。云何成遍計所執。 y y tha khởi thật vô sở hữu tự nghĩa hiển hiện 。vân hà thành biến kế sở chấp 。 何因緣故名遍計所執。無量行相意識遍計顛倒生相故。 hà nhân duyên cố danh biến kế sở chấp 。vô lượng hành tướng ý thức biến kế điên đảo sanh tướng cố 。 名遍計所執。自相實無唯有遍計所執可得。 danh biến kế sở chấp 。tự tướng thật vô duy hữu biến kế sở chấp khả đắc 。 是故說名遍計所執。 thị cố thuyết danh biến kế sở chấp 。 若圓成實自性。是遍計所執永無有相。 nhược/nhã viên thành thật tự tánh 。thị biến kế sở chấp vĩnh vô hữu tướng 。 云何成圓成實。何因緣故名圓成實。 vân hà thành viên thành thật 。hà nhân duyên cố danh viên thành thật 。 由無變異性故。名圓成實。又由清淨所緣性故。 do vô biến dị tánh cố 。danh viên thành thật 。hựu do thanh tịnh sở duyên tánh cố 。 一切善法最勝性故。由最勝義名圓成實。 nhất thiết thiện pháp tối thắng tánh cố 。do tối thắng nghĩa danh viên thành thật 。 復次有能遍計有所遍計。 phục thứ hữu năng biến kế hữu sở biến kế 。 遍計所執自性乃成。此中何者能遍計。何者所遍計。 biến kế sở chấp tự tánh nãi thành 。thử trung hà giả năng biến kế 。hà giả sở biến kế 。 何者遍計所執自性。當知意識是能遍計。有分別故。 hà giả biến kế sở chấp tự tánh 。đương tri ý thức thị năng biến kế 。hữu phân biệt cố 。 所以者何。由此意識用自名言熏習為種子。 sở dĩ giả hà 。do thử ý thức dụng tự danh ngôn huân tập vi/vì/vị chủng tử 。 及用一切識名言熏習為種子。 cập dụng nhất thiết thức danh ngôn huân tập vi/vì/vị chủng tử 。 是故意識無邊行相分別而轉。普於一切分別計。 thị cố ý thức vô biên hạnh/hành/hàng tướng phân biệt nhi chuyển 。phổ ư nhất thiết phân biệt kế 。 度故名遍計。又依他起自性名所遍計。 độ cố danh biến kế 。hựu y tha khởi tự tánh danh sở biến kế 。 又若由此相令依他起自性成所遍計。 hựu nhược/nhã do thử tướng lệnh y tha khởi tự tánh thành sở biến kế 。 此中是名遍計所執自性。由此相者是如此義。 thử trung thị danh biến kế sở chấp tự tánh 。do thử tướng giả thị như thử nghĩa 。 復次云何遍計能遍計度。緣何境界。取何相貌。由何執著。 phục thứ vân hà biến kế năng biến kế độ 。duyên hà cảnh giới 。thủ hà tướng mạo 。do hà chấp trước 。 由何起語。由何言說。何所增益。謂緣名為境。 do hà khởi ngữ 。do hà ngôn thuyết 。hà sở tăng ích 。vị duyên danh vi cảnh 。 於依他起自性中取彼相貌。由見執著。由尋起語。 ư y tha khởi tự tánh trung thủ bỉ tướng mạo 。do kiến chấp trước 。do tầm khởi ngữ 。 由見聞等四種言說而起言說。 do kiến văn đẳng tứ chủng ngôn thuyết nhi khởi ngôn thuyết 。 於無義中增益為有。由此遍計能遍計度。 ư vô nghĩa trung tăng ích vi/vì/vị hữu 。do thử biến kế năng biến kế độ 。 復次此三自性為異為不異。 phục thứ thử tam tự tánh vi/vì/vị dị vi/vì/vị bất dị 。 應言非異非不異。謂依他起自性由異門故。成依他起。 ưng ngôn phi dị phi bất dị 。vị y tha khởi tự tánh do dị môn cố 。thành y tha khởi 。 即此自性由異門故。成遍計所執。 tức thử tự tánh do dị môn cố 。thành biến kế sở chấp 。 即此自性由異門故。成圓成實。 tức thử tự tánh do dị môn cố 。thành viên thành thật 。 由何異門此依他起成依他起。依他熏習種子起故。 do hà dị môn thử y tha khởi thành y tha khởi 。y tha huân tập chủng tử khởi cố 。 由何異門即此自性成遍計所執。由是遍計所緣相故。 do hà dị môn tức thử tự tánh thành biến kế sở chấp 。do thị biến kế sở duyên tướng cố 。 又是遍計所遍計故。由何異門即此自性成圓成實。 hựu thị biến kế sở biến kế cố 。do hà dị môn tức thử tự tánh thành viên thành thật 。 如所遍計畢竟不如是有故。 như sở biến kế tất cánh bất như thị hữu cố 。 此三自性各有幾種。謂依他起略有二種。 thử tam tự tánh các hữu ki chủng 。vị y tha khởi lược hữu nhị chủng 。 一者依他熏習種子而生起故。 nhất giả y tha huân tập chủng tử nhi sanh khởi cố 。 二者依他雜染清淨性不成故。由此二種依他別故。 nhị giả y tha tạp nhiễm thanh tịnh tánh bất thành cố 。do thử nhị chủng y tha biệt cố 。 名依他起。遍計所執亦有二種。 danh y tha khởi 。biến kế sở chấp diệc hữu nhị chủng 。 一者自性遍計執故。二者差別遍計執故。 nhất giả tự tánh biến kế chấp cố 。nhị giả sái biệt biến kế chấp cố 。 由此故名遍計所執。圓成實性亦有二種。 do thử cố danh biến kế sở chấp 。viên thành thật tánh diệc hữu nhị chủng 。 一者自性圓成實故。二者清淨圓成實故。 nhất giả tự tánh viên thành thật cố 。nhị giả thanh tịnh viên thành thật cố 。 由此故成圓成實性。 do thử cố thành viên thành thật tánh 。 復次遍計有四種。一自性遍計。二差別遍計。 phục thứ biến kế hữu tứ chủng 。nhất tự tánh biến kế 。nhị sái biệt biến kế 。 三有覺遍計。四無覺遍計。有覺者。謂善名言。 tam hữu giác biến kế 。tứ vô giác biến kế 。hữu giác giả 。vị thiện danh ngôn 。 無覺者。謂不善名言。如是遍計復有五種。 vô giác giả 。vị bất thiện danh ngôn 。như thị biến kế phục hưũ ngũ chủng 。 一依名遍計義自性。謂如是名有如是義。 nhất y danh biến kế nghĩa tự tánh 。vị như thị danh hữu như thị nghĩa 。 二依義遍計名自性。謂如是義有如是名。 nhị y nghĩa biến kế danh tự tánh 。vị như thị nghĩa hữu như thị danh 。 三依名遍計名自性。謂遍計度未了義。 tam y danh biến kế danh tự tánh 。vị biến kế độ vị liễu nghĩa 。 名四依義遍計義自性。謂遍計度未了名義。 danh tứ y nghĩa biến kế nghĩa tự tánh 。vị biến kế độ vị liễu danh nghĩa 。 五依二遍計二自性。謂遍計度此名此義如是體性。 ngũ y nhị biến kế nhị tự tánh 。vị biến kế độ thử danh thử nghĩa như thị thể tánh 。 復次總攝一切分別略有十種。 phục thứ tổng nhiếp nhất thiết phân biệt lược hữu thập chủng 。 一根本分別謂阿賴耶識。二緣相分別。謂色等識。 nhất căn bản phân biệt vị A-lại-da thức 。nhị duyên tướng phân biệt 。vị sắc đẳng thức 。 三顯相分別。謂眼識等并所依識。 tam hiển tướng phân biệt 。vị nhãn thức đẳng tinh sở y thức 。 四緣相變異分別。謂老等變異。樂受等變異。貪等變異。 tứ duyên tướng biến dị phân biệt 。vị lão đẳng biến dị 。lạc thọ đẳng biến dị 。tham đẳng biến dị 。 逼害時節代謝等變異。奈落迦等諸趣變異。 bức hại thời tiết đại tạ đẳng biến dị 。nại lạc Ca đẳng chư thú biến dị 。 及欲界等諸界變異。五顯相變異分別。 cập dục giới đẳng chư giới biến dị 。ngũ hiển tướng biến dị phân biệt 。 謂即如前所說變異所有變異。六他引分別。 vị tức như tiền sở thuyết biến dị sở hữu biến dị 。lục tha dẫn phân biệt 。 謂聞非正法類及聞正法類分別。七不如理分別。 vị văn phi chánh pháp loại cập văn chánh pháp loại phân biệt 。thất bất như lý phân biệt 。 謂諸外道聞非正法類分別。八如理分別。 vị chư ngoại đạo văn phi chánh pháp loại phân biệt 。bát như lý phân biệt 。 謂正法中聞正法類分別。九執著分別。 vị chánh pháp trung văn chánh pháp loại phân biệt 。cửu chấp trước/trứ phân biệt 。 謂不如理作意類。薩迦耶見為本。 vị bất như lý tác ý loại 。tát ca da kiến vi/vì/vị bổn 。 六十二見趣相應分別。十散動分別。謂諸菩薩十種分別。 lục thập nhị kiến thú tướng ứng phân biệt 。thập tán động phân biệt 。vị chư Bồ-tát thập chủng phân biệt 。 一無相散動。二有相散動。三增益散動。 nhất vô tướng tán động 。nhị hữu tướng tán động 。tam tăng ích tán động 。 四損減散動。五一性散動。六異性散動。 tứ tổn giảm tán động 。ngũ nhất tánh tán động 。lục dị tánh tán động 。 七自性散動。八差別散動。九如名取義散動。 thất tự tánh tán động 。bát sái biệt tán động 。cửu như danh thủ nghĩa tán động 。 十如義取名散動。為對治此十種散動。 thập như nghĩa thủ danh tán động 。vi/vì/vị đối trì thử thập chủng tán động 。 一切般若波羅蜜多中說無分別智。如是所治能治應知。 nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật đa trung thuyết vô phân biệt trí 。như thị sở trì năng trì ứng tri 。 具攝般若波羅蜜多義。 cụ nhiếp Bát-nhã Ba-la-mật đa nghĩa 。 若由異門依他起自性有三自性。 nhược/nhã do dị môn y tha khởi tự tánh hữu tam tự tánh 。 云何三自性不成無差別。若由異門成依他起。 vân hà tam tự tánh bất thành vô sái biệt 。nhược/nhã do dị môn thành y tha khởi 。 不即由此成遍計所執及圓成實。 bất tức do thử thành biến kế sở chấp cập viên thành thật 。 若由異門成遍計所執。不即由此成依他起及圓成實。 nhược/nhã do dị môn thành biến kế sở chấp 。bất tức do thử thành y tha khởi cập viên thành thật 。 若由異門成圓成實不即由此成依他起及遍計所 nhược/nhã do dị môn thành viên thành thật bất tức do thử thành y tha khởi cập biến kế sở 執。 chấp 。 復次云何得知。如依他起自性遍計所執。 phục thứ vân hà đắc tri 。như y tha khởi tự tánh biến kế sở chấp 。 自性顯現而非稱體。由名前覺無稱體相違故。 tự tánh hiển hiện nhi phi xưng thể 。do danh tiền giác vô xưng thể tướng vi cố 。 由名有眾多多體相違故。 do danh hữu chúng đa đa thể tướng vi cố 。 由名不決定雜體相違故。此中有二頌。 do danh bất quyết định tạp thể tướng vi cố 。thử trung hữu nhị tụng 。  由名前覺無  多名不決定  do danh tiền giác vô   đa danh bất quyết định  成稱體多體  雜體相違故  thành xưng thể đa thể   tạp thể tướng vi cố  法無而可得  無染而有淨  Pháp vô nhi khả đắc   vô nhiễm nhi hữu tịnh  應知如幻等  亦復似虛空  ứng tri như huyễn đẳng   diệc phục tự hư không 復次何故如所顯現實無所有。 phục thứ hà cố như sở hiển hiện thật vô sở hữu 。 而依他起自性非一切。一切都無所有。此若無者。 nhi y tha khởi tự tánh phi nhất thiết 。nhất thiết đô vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。 圓成實自性亦無所有。此若無者。則一切皆無。 viên thành thật tự tánh diệc vô sở hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。tức nhất thiết giai vô 。 若依他起及圓成實自性無有。 nhược/nhã y tha khởi cập viên thành thật tự tánh vô hữu 。 應成無有染淨過失。既現可得雜染清淨。 ưng thành vô hữu nhiễm tịnh quá thất 。ký hiện khả đắc tạp nhiễm thanh tịnh 。 是故不應一切皆無此中有頌。 thị cố bất ưng nhất thiết giai vô thử trung hữu tụng 。  若無依他起  圓成實亦無  nhược/nhã vô y tha khởi   viên thành thật diệc vô  一切種若無  恒時無染淨  nhất thiết chủng nhược/nhã vô   hằng thời vô nhiễm tịnh 諸佛世尊於大乘中說方廣教。彼教中言。 chư Phật Thế tôn ư Đại-Thừa trung thuyết phương quảng giáo 。bỉ giáo trung ngôn 。 云何應知遍計所執自性。應知異門說無所有。 vân hà ứng tri biến kế sở chấp tự tánh 。ứng tri dị môn thuyết vô sở hữu 。 云何應知依他起自性。 vân hà ứng tri y tha khởi tự tánh 。 應知譬如幻炎夢像光影谷響水月變化。云何應知圓成實自性。 ứng tri thí như huyễn viêm mộng tượng quang ảnh cốc hưởng thủy nguyệt biến hóa 。vân hà ứng tri viên thành thật tự tánh 。 應知宣說四清淨法。何等名為四清淨法。 ứng tri tuyên thuyết tứ thanh tịnh Pháp 。hà đẳng danh vi tứ thanh tịnh Pháp 。 一者自性清淨。謂真如空實際無相勝義法界。 nhất giả tự tánh thanh tịnh 。vị chân như không thật tế vô tướng thắng nghĩa pháp giới 。 二者離垢清淨。謂即此離一切障垢。 nhị giả ly cấu thanh tịnh 。vị tức thử ly nhất thiết chướng cấu 。 三者得此道清淨。謂一切菩提分法波羅蜜多等。 tam giả đắc thử đạo thanh tịnh 。vị nhất thiết   Bồ-đề phần pháp Ba-la-mật đa đẳng 。 四者生此境清淨。 tứ giả sanh thử cảnh thanh tịnh 。 謂諸大乘妙正法教由此法教清淨緣故。非遍計所執自性。 vị chư Đại-Thừa diệu chánh pháp giáo do thử pháp giáo thanh tịnh duyên cố 。phi biến kế sở chấp tự tánh 。 最淨法界等流性故。非依他起自性。 tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố 。phi y tha khởi tự tánh 。 如是四法總攝一切清淨法盡。此中有二頌。 như thị tứ pháp tổng nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp tận 。thử trung hữu nhị tụng 。  幻等說於生  說無計所執  huyễn đẳng thuyết ư sanh   thuyết vô kế sở chấp  若說四清淨  是謂圓成實  nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh   thị vị viên thành thật  自性與離垢  清淨道所緣  tự tánh dữ ly cấu   thanh tịnh đạo sở duyên  一切清淨法  皆四相所攝  nhất thiết thanh tịnh Pháp   giai tứ tướng sở nhiếp 復次何緣。如經所說。 phục thứ hà duyên 。như Kinh sở thuyết 。 於依他起自性說幻等喻。於依他起自性為除他虛妄疑故。 ư y tha khởi tự tánh thuyết huyễn đẳng dụ 。ư y tha khởi tự tánh vi/vì/vị trừ tha hư vọng nghi cố 。 他復云何。於依他起自性有虛妄疑。 tha phục vân hà 。ư y tha khởi tự tánh hữu hư vọng nghi 。 由他於此有如是疑。云何實無有義而成所行境界。 do tha ư thử hữu như thị nghi 。vân hà thật vô hữu nghĩa nhi thành sở hạnh cảnh giới 。 為除此疑說幻事喻。云何無義心心法轉。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết huyễn sự dụ 。vân hà vô nghĩa tâm tâm pháp chuyển 。 為除此疑說陽炎喻。云何無義有愛非愛受用差別。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết dương viêm dụ 。vân hà vô nghĩa hữu ái phi ái thọ dụng sái biệt 。 為除此疑說所夢喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ 。 云何無義淨不淨業愛非愛果差別而生。為除此疑說影像喻。 vân hà vô nghĩa tịnh bất tịnh nghiệp ái phi ái quả sái biệt nhi sanh 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết ảnh tượng dụ 。 云何無義種種識轉。為除此疑說光影喻。 vân hà vô nghĩa chủng chủng thức chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết quang ảnh dụ 。 云何無義種種戲論言說而轉。 vân hà vô nghĩa chủng chủng hí luận ngôn thuyết nhi chuyển 。 為除此疑說谷響喻。云何無義而有實取諸三摩地所行境轉。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết cốc hưởng dụ 。vân hà vô nghĩa nhi hữu thật thủ chư tam-ma-địa sở hạnh cảnh chuyển 。 為除此疑說水月喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ 。 云何無義有諸菩薩無顛倒心。為辦有情諸利樂事故思受生。 vân hà vô nghĩa hữu chư Bồ-tát vô điên đảo tâm 。vi/vì/vị biện/bạn hữu tình chư lợi lạc sự cố tư thọ sanh 。 為除此疑說變化喻。世尊依何密意。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết biến hóa dụ 。Thế Tôn y hà mật ý 。 於梵問經中說。如來不得生死不得涅槃。 ư phạm vấn Kinh trung thuyết 。Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。 於依他起自性中。依遍計所執自性及圓成實自性。 ư y tha khởi tự tánh trung 。y biến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh 。 生死涅槃無差別密意。何以故。即此依他起自性。 sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý 。hà dĩ cố 。tức thử y tha khởi tự tánh 。 由遍計所執分成生死。 do biến kế sở chấp phần thành sanh tử 。 由圓成實分成涅槃故。 do viên thành thật phần thành Niết-Bàn cố 。 阿毘達摩大乘經中。薄伽梵說法有三種。 A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung 。Bạc Già Phạm thuyết Pháp hữu tam chủng 。 一雜染分。二清淨分。三彼二分。 nhất tạp nhiễm phần 。nhị thanh tịnh phần 。tam bỉ nhị phần 。 依何密意作如是說。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。 於依他起自性中遍計所執自性是雜染分。圓成實自性是清淨分。 ư y tha khởi tự tánh trung biến kế sở chấp tự tánh thị tạp nhiễm phần 。viên thành thật tự tánh thị thanh tịnh phần 。 即依他起是彼二分。依此密意作如是說。 tức y tha khởi thị bỉ nhị phần 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。 於此義中以何喻顯。以金土藏為喻顯示。 ư thử nghĩa trung dĩ hà dụ hiển 。dĩ kim độ tạng vi/vì/vị dụ hiển thị 。 譬如世間金土藏中三法可得。一地界二土三金。 thí như thế gian kim độ tạng trung tam Pháp khả đắc 。nhất địa giới nhị thổ tam kim 。 於地界中土非實有而現可得。金是實有而不可得。 ư địa giới trung độ phi thật hữu nhi hiện khả đắc 。kim thị thật hữu nhi bất khả đắc 。 火燒鍊時土相不現金相顯現。 hỏa thiêu luyện thời độ tướng bất hiện kim tướng hiển hiện 。 又此地界土顯現時虛妄顯現。金顯現時真實顯現。 hựu thử địa giới độ hiển hiện thời hư vọng hiển hiện 。kim hiển hiện thời chân thật hiển hiện 。 是故地界是彼二分。識亦如是。無分別智火未燒時。 thị cố địa giới thị bỉ nhị phần 。thức diệc như thị 。vô phân biệt trí hỏa vị thiêu thời 。 於此識中所有虛妄。遍計所執自性顯現。 ư thử thức trung sở hữu hư vọng 。biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện 。 所有真實圓成實自性不顯現。 sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh bất hiển hiện 。 此識若為無分別智火所燒時。 thử thức nhược/nhã vi/vì/vị vô phân biệt trí hỏa sở thiêu thời 。 於此識中所有真實圓成實自性顯現。所有虛妄遍計所執自性不顯現。 ư thử thức trung sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh hiển hiện 。sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh bất hiển hiện 。 是故此虛妄分別識依他起自性有彼二分。 thị cố thử hư vọng phân biệt thức y tha khởi tự tánh hữu bỉ nhị phần 。 如金土藏中所有地界。 như kim độ tạng trung sở hữu địa giới 。 世尊有處說一切法常。有處說一切法無常。 Thế Tôn hữu xứ thuyết nhất thiết pháp thường 。hữu xứ thuyết nhất thiết pháp vô thường 。 有處說一切法非常非無常。 hữu xứ thuyết nhất thiết pháp phi thường phi vô thường 。 依何密意作如是說。謂依他起自性由圓成實性分是常。 y hà mật ý tác như thị thuyết 。vị y tha khởi tự tánh do viên thành thật tánh phần thị thường 。 由遍計所執性分是無常。 do biến kế sở chấp tánh phần thị vô thường 。 由彼二分非常非無常。依此密意作如是說。如常無常無二。 do bỉ nhị phần phi thường phi vô thường 。y thử mật ý tác như thị thuyết 。như thường vô thường vô nhị 。 如是苦樂無二。淨不淨無二。空不空無二。 như thị khổ lạc/nhạc vô nhị 。tịnh bất tịnh vô nhị 。không bất không vô nhị 。 我無我無二。寂靜不寂靜無二。 ngã vô ngã vô nhị 。tịch tĩnh bất tịch tĩnh vô nhị 。 有自性無自性無二。生不生無二。滅不滅無二。 hữu tự tánh vô tự tánh vô nhị 。sanh bất sanh vô nhị 。diệt bất diệt vô nhị 。 本來寂靜非本來寂靜無二。自性涅槃非自性涅槃無二。 bản lai tịch tĩnh phi bản lai tịch tĩnh vô nhị 。tự tánh Niết-Bàn phi tự tánh Niết-Bàn vô nhị 。 生死涅槃無二亦爾。如是等差別。 sanh tử Niết-Bàn vô nhị diệc nhĩ 。như thị đẳng sái biệt 。 一切諸佛密意語言。由三自性應隨決了。 nhất thiết chư Phật mật ý ngữ ngôn 。do tam tự tánh ưng tùy quyết liễu 。 如前說常無常等門。此中有多頌。 như tiền thuyết thường vô thường đẳng môn 。thử trung hữu đa tụng 。  如法實不有  如現非一種  như pháp thật bất hữu   như hiện phi nhất chủng  非法非非法  故說無二義  phi pháp phi phi pháp   cố thuyết vô nhị nghĩa  依一分開顯  或有或非有  y nhất phân khai hiển   hoặc hữu hoặc phi hữu  依二分說言  非有非非有  y nhị phần thuyết ngôn   phi hữu phi phi hữu  如顯現非有  是故說為無  như hiển hiện phi hữu   thị cố thuyết vi/vì/vị vô  由如是顯現  是故說為有  do như thị hiển hiện   thị cố thuyết vi/vì/vị hữu  自然自體無  自性不堅住  tự nhiên tự thể vô   tự tánh bất kiên trụ/trú  如執取不有  故許無自性  như chấp thủ bất hữu   cố hứa vô tự tánh  由無性故成  後後所依止  do Vô tánh cố thành   hậu hậu sở y chỉ  無生滅本寂  自性般涅槃  vô sanh diệt bản tịch   tự tánh Bát Niết Bàn 復有四種意趣四種祕密。 phục hưũ tứ chủng ý thú tứ chủng bí mật 。 一切佛言應隨決了。四意趣者。一平等意趣。謂如說言。 nhất thiết Phật ngôn ưng tùy quyết liễu 。tứ ý thú giả 。nhất bình đẳng ý thú 。vị như thuyết ngôn 。 我昔曾於彼時彼分即名勝觀正等覺者。 ngã tích tằng ư bỉ thời bỉ phần tức danh thắng quán chánh đẳng giác giả 。 二別時意趣。謂如說言。若誦多寶如來名者。 nhị biệt thời ý thú 。vị như thuyết ngôn 。nhược/nhã tụng Đa-Bảo Như Lai danh giả 。 便於無上正等菩提已得決定。又如說言。 tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc quyết định 。hựu như thuyết ngôn 。 由唯發願便得往生極樂世界。三別義意趣謂如說言。 do duy phát nguyện tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。tam biệt nghĩa ý thú vị như thuyết ngôn 。 若已逢事爾所殑伽河沙等佛。 nhược/nhã dĩ phùng sự nhĩ sở Hằng hà hà sa đẳng Phật 。 於大乘法方能解義。四補特伽羅意樂意趣。 ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa 。tứ Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú 。 謂如為一補特伽羅先讚布施後還毀訾。 vị như vi/vì/vị nhất Bổ-đặc-già-la tiên tán bố thí hậu hoàn hủy tí 。 如於布施如是尸羅及一分修當知亦爾。如是名為四種意趣。 như ư bố thí như thị thi-la cập nhất phân tu đương tri diệc nhĩ 。như thị danh vi/vì/vị tứ chủng ý thú 。 四祕密者。一令入祕密。 tứ bí mật giả 。nhất lệnh nhập bí mật 。 謂聲聞乘中或大乘中。 vị Thanh văn thừa trung hoặc Đại-Thừa trung 。 依世俗諦理說有補特伽羅及有諸法自性差別。二相祕密。 y thế tục đế lý thuyết hữu Bổ-đặc-già-la cập hữu chư pháp tự tánh sái biệt 。nhị tướng bí mật 。 謂於是處說諸法相顯三自性。三對治祕密。 vị ư thị xứ/xử thuyết chư Pháp tướng hiển tam tự tánh 。tam đối trì bí mật 。 謂於是處說行對治八萬四千。 vị ư thị xứ/xử thuyết hạnh/hành/hàng đối trì bát vạn tứ thiên 。 四轉變祕密謂於是處以其別義諸言諸字即顯別義。如有頌言。 tứ chuyển biến bí mật vị ư thị xứ/xử dĩ kỳ biệt nghĩa chư ngôn chư tự tức hiển biệt nghĩa 。như hữu tụng ngôn 。  覺不堅為堅  善住於顛倒  giác bất kiên vi/vì/vị kiên   thiện trụ/trú ư điên đảo  極煩惱所惱  得最上菩提  cực phiền não sở não   đắc tối thượng Bồ-đề 若有欲造大乘法釋。略由三相應造其釋。 nhược hữu dục tạo Đại-Thừa Pháp thích 。lược do tam tướng ứng tạo kỳ thích 。 一者由說緣起。二者由說從緣所生法相。 nhất giả do thuyết duyên khởi 。nhị giả do thuyết tùng duyên sở sanh pháp tướng 。 三者由說語義。此中說緣起者。如說。 tam giả do thuyết ngữ nghĩa 。thử trung thuyết duyên khởi giả 。như thuyết 。  言熏習所生  諸法此從彼  ngôn huân tập sở sanh   chư Pháp thử tòng bỉ  異熟與轉識  更互為緣生  dị thục dữ chuyển thức   cánh hỗ vi/vì/vị duyên sanh 復次彼轉識相法。有相有見識為自性。 phục thứ bỉ chuyển thức tướng Pháp 。hữu tướng hữu kiến thức vi/vì/vị tự tánh 。 又彼以依處為相。遍計所執為相。法性為相。 hựu bỉ dĩ y xứ vi/vì/vị tướng 。biến kế sở chấp vi/vì/vị tướng 。pháp tánh vi/vì/vị tướng 。 由此顯示三自性相。如說。 do thử hiển thị tam tự tánh tướng 。như thuyết 。  從有相有見  應知彼三相  tùng hữu tướng hữu kiến   ứng tri bỉ tam tướng 復次云何應釋彼相。 phục thứ vân hà ưng thích bỉ tướng 。 謂遍計所執相於依他起相中實無所有。圓成實相於中實有。 vị biến kế sở chấp tướng ư y tha khởi tướng trung thật vô sở hữu 。viên thành thật tướng ư trung thật hữu 。 由此二種非有及有非得及得未見已見。 do thử nhị chủng phi hữu cập hữu phi đắc cập đắc vị kiến dĩ kiến 。 真者同時。謂於依他起。自性中無遍計所執故。 chân giả đồng thời 。vị ư y tha khởi 。tự tánh trung vô biến kế sở chấp cố 。 有圓成實故。於此轉時若得彼即不得。 hữu viên thành thật cố 。ư thử chuyển thời nhược/nhã đắc bỉ tức bất đắc 。 此若得此即不得。彼如說。 thử nhược/nhã đắc thử tức bất đắc 。bỉ như thuyết 。  依他所執無  成實於中有  y tha sở chấp vô   thành thật ư trung hữu  故得及不得  其中二平等  cố đắc cập bất đắc   kỳ trung nhị bình đẳng 說語義者。謂先說初句後以餘句分別顯示。 thuyết ngữ nghĩa giả 。vị tiên thuyết sơ cú hậu dĩ dư cú phân biệt hiển thị 。 或由德處。或由義處。 hoặc do đức xứ/xử 。hoặc do nghĩa xứ/xử 。 由德處者。謂說佛功德最清淨覺不二現行。趣無相法。住於佛住。 do đức xứ/xử giả 。vị thuyết Phật công đức tối thanh tịnh giác bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。thú vô tướng Pháp 。trụ/trú ư Phật trụ/trú 。 逮得一切佛平等性到無障處。不可轉法所行無礙。 đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh đáo Vô chướng xứ/xử 。bất khả chuyển Pháp sở hạnh vô ngại 。 其所安立不可思議。遊於三世平等法性。 kỳ sở an lập bất khả tư nghị 。du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。 其身流布一切世界。於一切法智無疑滯。 kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。 於一切行成就大覺。於諸法智無有疑惑。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 凡所現身不可分別。一切菩薩等所求智。 phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。 得佛無二住勝彼岸。不相間雜如來解脫。妙智究竟證無中邊。 đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát 。diệu trí cứu cánh chứng vô trung biên 。 佛地平等極於法界。盡虛空性窮未來際。 Phật địa bình đẳng cực ư Pháp giới 。tận hư không tánh cùng vị lai tế 。 最清淨覺者應知。此句由所餘句分別顯示。 tối thanh tịnh giác giả ứng tri 。thử cú do sở dư cú phân biệt hiển thị 。 如是乃成善說法性。 như thị nãi thành thiện thuyết pháp tánh 。 最清淨覺者。謂佛世尊最清淨覺。 tối thanh tịnh giác giả 。vị Phật Thế tôn tối thanh tịnh giác 。 應知是佛二十一種功德所攝謂於所知一向無障轉 ứng tri thị Phật nhị thập nhất chủng công đức sở nhiếp vị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển 功德。 công đức 。 於有無無二相真如最勝清淨能入功德。無功用佛事不休息住功德。 ư hữu vô vô nhị tướng chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức 。vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức 。 於法身中所依意樂作業無差別功德。 ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô sái biệt công đức 。 修一切障對治功德。降伏一切外道功德。 tu nhất thiết chướng đối trì công đức 。hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。 生在世間不為世法所礙功德。安立正法功德。授記功德。 sanh tại thế gian bất vi/vì/vị thế Pháp sở ngại công đức 。an lập chánh Pháp công đức 。thọ kí công đức 。 於一切世界示現受用變化身功德。斷疑功德。 ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức 。đoạn nghi công đức 。 令入種種行功德。當來法生妙智功德。 lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức 。đương lai Pháp sanh diệu trí công đức 。 如其勝解示現功德。 như kỳ thắng giải thị hiện công đức 。 無量所依調伏有情加行功德。平等法身波羅蜜多成滿功德。 vô lượng sở y điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức 。bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức 。 隨其勝解示現差別佛土功德。 tùy kỳ thắng giải thị hiện sái biệt Phật thổ công đức 。 三種佛身方處無分限功德。 tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức 。 窮生死際常現利益安樂一切有情功德。無盡功德等。復次由義處者如說。 cùng sanh tử tế thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức 。vô tận công đức đẳng 。phục thứ do nghĩa xứ/xử giả như thuyết 。 若諸菩薩成就三十二法乃名菩薩。 nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tam thập nhị Pháp nãi danh Bồ Tát 。 謂於一切有情起利益安樂增上意樂故。 vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố 。 令入一切智智故。自知我今何假智故。摧伏慢故。 lệnh nhập nhất thiết trí trí cố 。tự tri ngã kim hà giả trí cố 。tồi phục mạn cố 。 堅牢勝意樂故。非假憐愍故。於親非親平等心故。 kiên lao thắng ý lạc cố 。phi giả liên mẫn cố 。ư thân phi thân bình đẳng tâm cố 。 永作善友乃至涅槃為後邊故。應量而語故。 vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi/vì/vị hậu biên cố 。ưng lượng nhi ngữ cố 。 含笑先言故。無限大悲故。 hàm tiếu tiên ngôn cố 。vô hạn đại bi cố 。 於所受事無退弱故。無厭倦意故。聞義無厭故。 ư sở thọ sự vô thoái nhược cố 。vô yếm quyện ý cố 。văn nghĩa vô yếm cố 。 於自作罪深見過故。於他作罪不瞋而誨故。 ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố 。ư tha tác tội bất sân nhi hối cố 。 於一切威儀中恒修治菩提心故。不悕異熟而行施故。 ư nhất thiết uy nghi trung hằng tu trì Bồ-đề tâm cố 。bất hi dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 不依一切有趣受持戒故。 bất y nhất thiết hữu thú thọ/thụ trì giới cố 。 於諸有情無有恚礙而行忍故。為欲攝受一切善法勤精進故。 ư chư hữu tình vô hữu nhuế/khuể ngại nhi hạnh/hành/hàng nhẫn cố 。vi/vì/vị dục nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp cần tinh tấn cố 。 捨無色界修靜慮故。方便相應修般若故。 xả vô sắc giới tu tĩnh lự cố 。phương tiện tướng ứng tu Bát-nhã cố 。 由四攝事攝方便故。於持戒破戒善友無二故。 do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố 。ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố 。 以殷重心聽聞正法故。 dĩ ân trọng tâm thính văn chánh pháp cố 。 以殷重心住阿練若故。於世雜事不愛樂故。 dĩ ân trọng tâm trụ/trú a-luyện-nhã cố 。ư thế tạp sự bất ái lạc/nhạc cố 。 於下劣乘曾不欣樂故。於大乘中深見功德故。遠離惡友故。 ư hạ liệt thừa tằng bất hân lạc/nhạc cố 。ư Đại-Thừa trung thâm kiến công đức cố 。viễn ly ác hữu cố 。 親近善友故。恒修治四梵住故。 thân cận thiện hữu cố 。hằng tu trì tứ phạm trụ cố 。 常遊戲五神通故。依趣智故。 thường du hí ngũ thần thông cố 。y thú trí cố 。 於住正行不住正行諸有情類不棄捨故。言決定故。重諦實故。 ư trụ/trú chánh hạnh bất trụ chánh hạnh chư hữu tình loại bất khí xả cố 。ngôn quyết định cố 。trọng đế thật cố 。 大菩提心恒為首故。如是諸句應知皆是初句差別。 đại Bồ-đề tâm hằng vi/vì/vị thủ cố 。như thị chư cú ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 謂於一切有情起利益安樂增上意樂。 vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 此利益安樂增上意樂句有十六業差別。 thử lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cú hữu thập lục nghiệp sái biệt 。 應知此中十六業者。一展轉加行業。二無顛倒業。 ứng tri thử trung thập lục nghiệp giả 。nhất triển chuyển gia hành nghiệp 。nhị vô điên đảo nghiệp 。 三不待他請自然加行業。四不動壞業。 tam bất đãi tha thỉnh tự nhiên gia hành nghiệp 。tứ bất động hoại nghiệp 。 五無求染業。此有三句差別應知。謂無染繫故。 ngũ vô cầu nhiễm nghiệp 。thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。vị vô nhiễm hệ cố 。 於恩非恩無愛恚故。於生生中恒隨轉故。 ư ân phi ân vô ái nhuế/khuể cố 。ư sanh sanh trung hằng tùy chuyển cố 。 六相稱語身業。此有二句差別應知。 lục tướng xưng ngữ thân nghiệp 。thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。 七於樂於苦於無二中平等業。八無下劣業。九無退轉業。 thất ư lạc/nhạc ư khổ ư vô nhị trung bình đẳng nghiệp 。bát vô hạ liệt nghiệp 。cửu vô thoái chuyển nghiệp 。 十攝方便業。十一厭惡所治業。 thập nhiếp phương tiện nghiệp 。thập nhất yếm ố sở trì nghiệp 。 此有二句差別應知。十二無間作意業。十三勝進行業。 thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri 。thập nhị Vô gián tác ý nghiệp 。thập tam thắng tiến hành nghiệp 。 此有七句差別應知。 thử hữu thất cú sái biệt ứng tri 。 謂六波羅蜜多正加行故。及四攝事正加行故。十四成滿加行業。 vị lục Ba-la-mật-đa chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。cập tứ nhiếp sự chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。thập tứ thành mãn gia hành nghiệp 。 此有六句差別應知謂親近善士故。 thử hữu lục cú sái biệt ứng tri vị thân cận thiện sĩ cố 。 聽聞正法故。住阿練若故。離惡尋思故。作意功德故。 thính văn chánh pháp cố 。trụ/trú a-luyện-nhã cố 。ly ác tầm tư cố 。tác ý công đức cố 。 此復有二句差別應知。助伴功德故。 thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。trợ bạn công đức cố 。 此復有二句差別應知。十五成滿業。 thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri 。thập ngũ thành mãn nghiệp 。 此有三句差別應知。謂無量清淨故。得大威力故。 thử hữu tam cú sái biệt ứng tri 。vị vô lượng thanh tịnh cố 。đắc đại uy lực cố 。 證得功德故。十六安立彼業。此有四句差別應知。 chứng đắc công đức cố 。thập lục an lập bỉ nghiệp 。thử hữu tứ cú sái biệt ứng tri 。 謂御眾功德故。決定無疑教授教誡故。 vị ngự chúng công đức cố 。quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới cố 。 財法攝一故。無雜染心故。如是諸句應知。 tài Pháp nhiếp nhất cố 。vô tạp nhiễm tâm cố 。như thị chư cú ứng tri 。 皆是初句差別。如說。 giai thị sơ cú sái biệt 。như thuyết 。  由最初句故  句別德種類  do tối sơ cú cố   cú biệt đức chủng loại  由最初句故  句別義差別  do tối sơ cú cố   cú biệt nghĩa sái biệt   攝大乘論本入所知相分第四   nhiếp Đại thừa luận bản nhập sở tri tướng phân đệ tứ 如是已說所知相。入所知相云何。 như thị dĩ thuyết sở tri tướng 。nhập sở tri tướng vân hà 。 應見多聞熏習所依。非阿賴耶識所攝。 ưng kiến đa văn huân tập sở y 。phi A-lại-da thức sở nhiếp 。 如阿賴耶識成種子。如理作意所攝。 như A-lại-da thức thành chủng tử 。như lý tác ý sở nhiếp 。 似法似義而生似所取事。有見意言。 tự pháp tự nghĩa nhi sanh tự sở thủ sự 。hữu kiến ý ngôn 。 此中誰能悟入所應知相大乘多聞熏習相 thử trung thùy năng ngộ nhập sở ứng tri tướng đại thừa đa văn huân tập tướng 續。已得逢事無量諸佛出現於世。 tục 。dĩ đắc phùng sự vô lượng chư Phật xuất hiện ư thế 。 已得一向決定勝解。已善積集諸善根故。 dĩ đắc nhất hướng quyết định thắng giải 。dĩ thiện tích tập chư thiện căn cố 。 善備福智資糧菩薩。 thiện bị phước trí tư lương Bồ Tát 。 何處能入。謂即於彼有見似法似義意言。 hà xứ/xử năng nhập 。vị tức ư bỉ hữu kiến tự pháp tự nghĩa ý ngôn 。 大乘法相等所生起勝解行地。 Đại-Thừa Pháp tướng đẳng sở sanh khởi thắng giải hạnh địa 。 見道修道究竟道中。於一切法唯有識性。隨聞勝解故。 kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo trung 。ư nhất thiết Pháp duy hữu thức tánh 。tùy văn thắng giải cố 。 如理通達故。治一切障故。離一切障故。 như lý thông đạt cố 。trì nhất thiết chướng cố 。ly nhất thiết chướng cố 。 由何能入。由善根力所住持故。 do hà năng nhập 。do thiện căn lực sở trụ trì cố 。 謂三種相練磨心故。斷四處故。 vị tam chủng tướng luyện ma tâm cố 。đoạn tứ xứ cố 。 緣法義境止觀恒常殷重加行無放逸故。 duyên pháp nghĩa cảnh chỉ quán hằng thường ân trọng gia hạnh/hành/hàng vô phóng dật cố 。 無量諸世界無量人有情剎那剎那證覺無上 vô lượng chư thế giới vô lượng nhân hữu Tình sát-na sát-na chứng giác vô thượng 正等菩提。是為第一練磨其心。 Chánh đẳng Bồ-đề 。thị vi/vì/vị đệ nhất luyện ma kỳ tâm 。 由此意樂能行施等波羅蜜多。我已獲得如是意樂。 do thử ý lạc năng hạnh/hành/hàng thí đẳng Ba-la-mật-đa 。ngã dĩ hoạch đắc như thị ý lạc 。 我由此故。 ngã do thử cố 。 少用功力修習施等波羅蜜多當得圓滿。是為第二練磨其心。 thiểu dụng công lực tu tập thí đẳng Ba-la-mật-đa đương đắc viên mãn 。thị vi/vì/vị đệ nhị luyện ma kỳ tâm 。 若有成就諸有障善。於命終時即便可愛一切自體圓滿而生。 nhược hữu thành tựu chư hữu chướng thiện 。ư mạng chung thời tức tiện khả ái nhất thiết tự thể viên mãn nhi sanh 。 我有妙善無障礙善。 ngã hữu diệu thiện vô chướng ngại thiện 。 云何爾時不當獲得一切圓滿是名第三練磨其心。 vân hà nhĩ thời bất đương hoạch đắc nhất thiết viên mãn thị danh đệ tam luyện ma kỳ tâm 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  人趣諸有情  處數皆無量  nhân thú chư hữu tình   xứ/xử số giai vô lượng  念念證等覺  故不應退屈  niệm niệm chứng đẳng giác   cố bất ưng thoái khuất  諸淨心意樂  能修行施等  chư tịnh tâm ý lạc   năng tu hành thí đẳng  此勝者已得  故能修施等  thử thắng giả dĩ đắc   cố năng tu thí đẳng  善者於死時  得隨樂自滿  thiện giả ư tử thời   đắc tùy lạc/nhạc tự mãn  勝善由永斷  圓滿云何無  thắng thiện do vĩnh đoạn   viên mãn vân hà vô 由離聲聞獨覺作意斷作意故。 do ly thanh văn độc giác tác ý đoạn tác ý cố 。 由於大乘諸疑離疑。以能永斷異慧疑故。 do ư Đại-Thừa chư nghi ly nghi 。dĩ năng vĩnh đoạn dị tuệ nghi cố 。 由離所聞所思法中我我所執斷法執故。 do ly sở văn sở tư Pháp trung ngã ngã sở chấp đoạn Pháp chấp cố 。 由於現前現住安立一切相中。無所作意無所分別斷分別故。 do ư hiện tiền hiện trụ/trú an lập nhất thiết tướng trung 。vô sở tác ý vô sở phân biệt đoạn phân biệt cố 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  現前自然住  安立一切相  hiện tiền tự nhiên trụ/trú   an lập nhất thiết tướng  智者不分別  得最上菩提  trí giả bất phân biệt   đắc tối thượng Bồ-đề 由何云何而得悟入。 do hà vân hà nhi đắc ngộ nhập 。 由聞熏習種類。 do văn huân tập chủng loại 。 如理作意所攝似法似義有見意言。 như lý tác ý sở nhiếp tự pháp tự nghĩa hữu kiến ý ngôn 。 由四尋思。謂由名義自性差別假立尋思。 do tứ tầm tư 。vị do danh nghĩa tự tánh sái biệt giả lập tầm tư 。 及由四種如實遍智。謂由名事自性差別。 cập do tứ chủng như thật biến trí 。vị do danh sự tự tánh sái biệt 。 假立如實遍智。如是皆同不可得故。 giả lập như thật biến trí 。như thị giai đồng bất khả đắc cố 。 以諸菩薩如是如實。為入唯識勤修加行。 dĩ chư Bồ-tát như thị như thật 。vi/vì/vị nhập duy thức cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 即於似文似義意言。推求文名唯是意言。 tức ư tự văn tự nghĩa ý ngôn 。thôi cầu văn danh duy thị ý ngôn 。 推求依此文名之義亦唯意言。推求名義自性差別唯是假立。 thôi cầu y thử văn danh chi nghĩa diệc duy ý ngôn 。thôi cầu danh nghĩa tự tánh sái biệt duy thị giả lập 。 若時證得唯有意言。 nhược thời chứng đắc duy hữu ý ngôn 。 爾時證知若名若義自性差別皆是假立。自性差別義相無故。 nhĩ thời chứng tri nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt giai thị giả lập 。tự tánh sái biệt nghĩa tướng vô cố 。 同不可得。由四尋思及由四種如實遍智。 đồng bất khả đắc 。do tứ tầm tư cập do tứ chủng như thật biến trí 。 於此似文似義意言。便能悟入唯有識性。 ư thử tự văn tự nghĩa ý ngôn 。tiện năng ngộ nhập duy hữu thức tánh 。 於此悟入唯識性中。何所悟入。如何悟入。 ư thử ngộ nhập duy thức tánh trung 。hà sở ngộ nhập 。như hà ngộ nhập 。 入唯識性相見二性及種種性。 nhập duy thức tánh tướng kiến nhị tánh cập chủng chủng tánh 。 若名若義自性差別假。自性差別義。 nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt giả 。tự tánh sái biệt nghĩa 。 如是六種義皆無故。所取能取性現前故。 như thị lục chủng nghĩa giai vô cố 。sở thủ năng thủ tánh hiện tiền cố 。 一時現似種種相義而生起故。如闇中繩顯現似蛇。 nhất thời hiện tự chủng chủng tướng nghĩa nhi sanh khởi cố 。như ám trung thằng hiển hiện tự xà 。 譬如繩上蛇非真實。以無有故。若已了知彼義無者。 thí như thằng thượng xà phi chân thật 。dĩ vô hữu cố 。nhược/nhã dĩ liễu tri bỉ nghĩa vô giả 。 蛇覺雖滅繩覺猶在。 xà giác tuy diệt thằng giác do tại 。 若以微細品類分析此又虛妄。色香味觸為其相故。 nhược/nhã dĩ vi tế phẩm loại phân tích thử hựu hư vọng 。sắc hương vị xúc vi/vì/vị kỳ tướng cố 。 此覺為依繩覺當滅。如是於彼似文似義六相意言。 thử giác vi/vì/vị y thằng giác đương diệt 。như thị ư bỉ tự văn tự nghĩa lục tướng ý ngôn 。 伏除非實六相義時。唯識性覺。猶如蛇覺亦當除遣。 phục trừ phi thật lục tướng nghĩa thời 。duy thức tánh giác 。do như xà giác diệc đương trừ khiển 。 由圓成實自性覺故。 do viên thành thật tự tánh giác cố 。 如是菩薩悟入意言似義相故。 như thị Bồ Tát ngộ nhập ý ngôn tự nghĩa tướng cố 。 悟入遍計所執性悟入唯識故。悟入依他起性。 ngộ nhập biến kế sở chấp tánh ngộ nhập duy thức cố 。ngộ nhập y tha khởi tánh 。 云何悟入圓成實性。 vân hà ngộ nhập viên thành thật tánh 。 若已滅除意言聞法熏習種類唯識之想。爾時菩薩已遣義想。 nhược/nhã dĩ diệt trừ ý ngôn văn Pháp huân tập chủng loại duy thức chi tưởng 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ khiển nghĩa tưởng 。 一切似義無容得生故。似唯識亦不得生。 nhất thiết tự nghĩa vô dung đắc sanh cố 。tự duy thức diệc bất đắc sanh 。 由是因緣住一切義無分別名。於法界中便得現見相應而住。 do thị nhân duyên trụ/trú nhất thiết nghĩa vô phân biệt danh 。ư Pháp giới trung tiện đắc hiện kiến tướng ứng nhi trụ/trú 。 爾時菩薩平等平等所緣能緣。 nhĩ thời Bồ Tát bình đẳng bình đẳng sở duyên năng duyên 。 無分別智已得生起。由此菩薩名已悟入圓成實性。 vô phân biệt trí dĩ đắc sanh khởi 。do thử Bồ Tát danh dĩ ngộ nhập viên thành thật tánh 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  法補特伽羅  法義略廣性  Pháp Bổ-đặc-già-la   pháp nghĩa lược quảng tánh  不淨淨究竟  名所行差別  bất tịnh tịnh cứu cánh   danh sở hạnh sái biệt 如是菩薩悟入唯識性故。悟入所知相。 như thị Bồ Tát ngộ nhập duy thức tánh cố 。ngộ nhập sở tri tướng 。 悟入此故入極喜地。善達法界生如來家。 ngộ nhập thử cố nhập cực hỉ địa 。thiện đạt Pháp giới sanh Như Lai gia 。 得一切有情平等心性。得一切菩薩平等心性。 đắc nhất thiết hữu tình bình đẳng tâm tánh 。đắc nhất thiết Bồ Tát bình đẳng tâm tánh 。 得一切佛平等心性。此即名為菩薩見道。 đắc nhất thiết Phật bình đẳng tâm tánh 。thử tức danh vi Bồ Tát kiến đạo 。 復次為何義故入唯識性。 phục thứ vi/vì/vị hà nghĩa cố nhập duy thức tánh 。 由緣總法出世止觀智故。由此後得種種相識智故。 do duyên tổng Pháp xuất thế chỉ quán trí cố 。do thử hậu đắc chủng chủng tướng thức trí cố 。 為斷及相阿賴耶識諸相種子。為長能觸法身種子。 vi/vì/vị đoạn cập tướng A-lại-da thức chư tướng chủng tử 。vi/vì/vị trường/trưởng năng xúc Pháp thân chủng tử 。 為轉所依。為欲證得一切佛法。 vi/vì/vị chuyển sở y 。vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết Phật Pháp 。 為欲證得一切智智入唯識性。 vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết trí trí nhập duy thức tánh 。 又後得智於一切阿賴耶識所生一切了別相中。見如幻等性無倒轉。 hựu hậu đắc trí ư nhất thiết A-lại-da thức sở sanh nhất thiết liễu biệt tướng trung 。kiến như huyễn đẳng tánh vô đảo chuyển 。 是故菩薩譬如幻師。於所幻事於諸相中。 thị cố Bồ Tát thí như huyễn sư 。ư sở huyễn sự ư chư tướng trung 。 及說因果常無顛倒。 cập thuyết nhân quả thường vô điên đảo 。 於此悟入唯識性時。有四種三摩地。 ư thử ngộ nhập duy thức tánh thời 。hữu tứ chủng tam-ma-địa 。 是四種順決擇分依止。云何應知。 thị tứ chủng thuận quyết trạch phần y chỉ 。vân hà ứng tri 。 應知由四尋思於下品無義忍中有明得三摩地。 ứng tri do tứ tầm tư ư hạ phẩm vô nghĩa nhẫn trung hữu minh đắc tam-ma-địa 。 是暖順決擇分依止。於上品無義忍中有明增三摩地。 thị noãn thuận quyết trạch phần y chỉ 。ư thượng phẩm vô nghĩa nhẫn trung hữu minh tăng tam-ma-địa 。 是頂順決擇分依止。 thị đảnh/đính thuận quyết trạch phần y chỉ 。 復由四種如實遍智已入唯識。於無義中已得決定。 phục do tứ chủng như thật biến trí dĩ nhập duy thức 。ư vô nghĩa trung dĩ đắc quyết định 。 有入真義一分三摩地。是諦順忍依止。從此無間伏唯識想。 hữu nhập chân nghĩa nhất phân tam-ma-địa 。thị đế thuận nhẫn y chỉ 。tòng thử Vô gián phục duy thức tưởng 。 有無間三摩地。是世第一法依止。 hữu Vô gián tam-ma-địa 。thị thế đệ nhất Pháp y chỉ 。 應知如是諸三摩地。是現觀邊。 ứng tri như thị chư tam-ma-địa 。thị hiện quán biên 。 如是菩薩已入於地。已得見道。已入唯識。 như thị Bồ Tát dĩ nhập ư địa 。dĩ đắc kiến đạo 。dĩ nhập duy thức 。 於修道中云何修行。 ư tu đạo trung vân hà tu hành 。 於如所說安立十地攝一切經皆現前中。 ư như sở thuyết an lập Thập Địa nhiếp nhất thiết Kinh giai hiện tiền trung 。 由緣總法出世後得止觀智故。經於無量百千俱胝那庾多劫。 do duyên tổng Pháp xuất thế hậu đắc chỉ quán trí cố 。Kinh ư vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。 數修習故而得轉依。為欲證得三種佛身精勤修行。 số tu tập cố nhi đắc chuyển y 。vi/vì/vị dục chứng đắc tam chủng Phật thân tinh cần tu hành 。 聲聞現觀菩薩現觀有何差別。 Thanh văn hiện quán Bồ Tát hiện quán hữu hà sái biệt 。 謂菩薩現觀與聲聞異。由十一種差別應知。一由所緣差別。 vị Bồ Tát hiện quán dữ Thanh văn dị 。do thập nhất chủng sái biệt ứng tri 。nhất do sở duyên sái biệt 。 以大乘法為所緣故。二由資持差別。 dĩ Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị sở duyên cố 。nhị do tư trì sái biệt 。 以大福智二種資糧為資持故。三由通達差別。 dĩ Đại phước trí nhị chủng tư lương vi/vì/vị tư trì cố 。tam do thông đạt sái biệt 。 以能通達補特伽羅法無我故。四由涅槃差別。 dĩ năng thông đạt Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。tứ do Niết-Bàn sái biệt 。 攝受無住大涅槃故。五由地差別。 nhiếp thọ vô trụ đại Niết Bàn cố 。ngũ do địa sái biệt 。 依於十地而出離故。六七由清淨差別。 y ư Thập Địa nhi xuất ly cố 。lục thất do thanh tịnh sái biệt 。 斷煩惱習淨佛土故。八由於自他得平等心差別。 đoạn phiền não tập tịnh Phật độ cố 。bát do ư tự tha đắc bình đẳng tâm sái biệt 。 成熟有情加行無休息故。九由生差別。生如來家故。 thành thục hữu tình gia hạnh/hành/hàng vô hưu tức cố 。cửu do sanh sái biệt 。sanh Như Lai gia cố 。 十由受生差別。常於諸佛大集會中攝受生故。 thập do thọ sanh sái biệt 。thường ư chư Phật Đại tập hội trung nhiếp thọ sanh cố 。 十一由果差別。 thập nhất do quả sái biệt 。 十力無畏不共佛法無量功德果成滿故。 thập lực vô úy bất cộng Phật Pháp vô lượng công đức quả thành mãn cố 。 此中有二頌。 thử trung hữu nhị tụng 。  名事互為客  其性應尋思  danh sự hỗ vi/vì/vị khách   kỳ tánh ưng tầm tư  於二亦當推  唯量及唯假  ư nhị diệc đương thôi   duy lượng cập duy giả  實智觀無義  唯有分別三  thật trí quán vô nghĩa   duy hữu phân biệt tam  彼無故此無  是即入三性  bỉ vô cố thử vô   thị tức nhập tam tánh 復有教授二頌。如分別瑜伽論說。 phục hưũ giáo thọ nhị tụng 。như phân biệt du già luận thuyết 。  菩薩於定位  觀影唯是心  Bồ Tát ư định vị   quán ảnh duy thị tâm  義相既滅除  審觀唯自想  nghĩa tướng ký diệt trừ   thẩm quán duy tự tưởng  如是住內心  知所取非有  như thị trụ/trú nội tâm   tri sở thủ phi hữu  次能取亦無  後觸無所得  thứ năng thủ diệc vô   hậu xúc vô sở đắc 復有別五現觀伽他。如大乘經莊嚴論說。 phục hưũ biệt ngũ hiện quán già tha 。như Đại thừa Kinh trang nghiêm luận thuyết 。  福德智慧二資糧  菩薩善備無邊際  phước đức trí tuệ nhị tư lương   Bồ Tát thiện bị vô biên tế  於法思量善決已  故了義趣唯言類  ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ   cố liễu nghĩa thú duy ngôn loại  若知諸義唯是言  即住似彼唯心理  nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn   tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý  便能現證真法界  是故二相悉蠲除  tiện năng hiện chứng chân Pháp giới   thị cố nhị tướng tất quyên trừ  體知離心無別物  由此即會心非有  thể tri ly tâm vô biệt vật   do thử tức hội tâm phi hữu  智者了達二皆無  等住二無真法界  trí giả liễu đạt nhị giai vô   đẳng trụ nhị vô chân Pháp giới  慧者無分別智力  周遍平等常順行  tuệ giả vô phân biệt trí lực   chu biến bình đẳng thường thuận hạnh/hành/hàng  滅依榛梗過失聚  如大良藥銷眾毒  diệt y trăn ngạnh quá thất tụ   như Đại lương dược tiêu chúng độc  佛說妙法善成立  安慧并根法界中  Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập   an tuệ tinh căn Pháp giới trung  了知念趣唯分別  勇猛疾歸德海岸  liễu tri niệm thú duy phân biệt   dũng mãnh tật quy đức hải ngạn   攝大乘論本彼入因果分第五   nhiếp Đại thừa luận bản bỉ nhập nhân quả phần đệ ngũ 如是已說入所知相。彼入因果云何可見。 như thị dĩ thuyết nhập sở tri tướng 。bỉ nhập nhân quả vân hà khả kiến 。 謂由施戒忍精進靜慮般若六種波羅蜜多。 vị do thí giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã lục chủng Ba-la-mật đa 。 云何由六波羅蜜多得入唯識。 vân hà do lục Ba-la-mật-đa đắc nhập duy thức 。 復云何六波羅蜜多成彼入果。謂此菩薩不著財位。 phục vân hà lục Ba-la-mật-đa thành bỉ nhập quả 。vị thử Bồ Tát bất trước tài vị 。 不犯尸羅。於苦無動。於修無懈。 bất phạm thi-la 。ư khổ vô động 。ư tu vô giải 。 於如是等散動因中。不現行時心專一境。 ư như thị đẳng tán động nhân trung 。bất hiện hành thời tâm chuyên nhất cảnh 。 便能如理簡擇諸法得入唯識。菩薩依六波羅蜜多入唯識已。 tiện năng như lý giản trạch chư Pháp đắc nhập duy thức 。Bồ Tát y lục Ba-la-mật-đa nhập duy thức dĩ 。 證得六種清淨增上意樂所攝波羅蜜多。 chứng đắc lục chủng thanh tịnh tăng thượng ý lạc sở nhiếp Ba-la-mật-đa 。 是故於此設離六種波羅蜜多現起加行。 thị cố ư thử thiết ly lục chủng Ba-la-mật đa hiện khởi gia hạnh/hành/hàng 。 由於聖教得勝解故。 do ư Thánh giáo đắc thắng giải cố 。 及由愛重隨喜欣樂諸作意故。 cập do ái trọng tùy hỉ hân lạc/nhạc chư tác ý cố 。 恒常無間相應方便修習六種波羅蜜多速得圓滿。 hằng thường Vô gián tướng ứng phương tiện tu tập lục chủng Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 此中有三頌。 thử trung hữu tam tụng 。  已圓滿白法  及得利疾忍  dĩ viên mãn bạch pháp   cập đắc lợi tật nhẫn  菩薩於自乘  甚深廣大教  Bồ Tát ư tự thừa   thậm thâm quảng đại giáo  等覺唯分別  得無分別智  đẳng giác duy phân biệt   đắc vô phân biệt trí  悕求勝解淨  故意樂清淨  hy cầu thắng giải tịnh   cố ý lạc thanh tịnh  前及此法流  皆得見諸佛  tiền cập thử pháp lưu   giai đắc kiến chư Phật  了知菩提近  以無難得故  liễu tri Bồ-đề cận   dĩ vô nan đắc cố 由此三頌總顯清淨增上意樂。有七種相。 do thử tam tụng tổng hiển thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。hữu thất chủng tướng 。 謂資糧故。堪忍故。所緣故。作意故。自體故。 vị tư lương cố 。kham nhẫn cố 。sở duyên cố 。tác ý cố 。tự thể cố 。 瑞相故。勝利故。 thụy tướng cố 。thắng lợi cố 。 如其次第諸句伽他應知顯示。 như kỳ thứ đệ chư cú già tha ứng tri hiển thị 。 何因緣故波羅蜜多唯有六數。 hà nhân duyên cố Ba-la-mật-đa duy hữu lục số 。 成立對治所治障故。證諸佛法所依處故。 thành lập đối trì sở trì chướng cố 。chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố 。 隨順成熟諸有情故。為欲對治不發趣因故。 tùy thuận thành thục chư hữu tình cố 。vi/vì/vị dục đối trì bất phát thú nhân cố 。 立施戒波羅蜜多。不發趣因。謂著財位及著室家。為欲對治。 lập thí giới Ba-la-mật đa 。bất phát thú nhân 。vị trước/trứ tài vị cập trước/trứ thất gia 。vi/vì/vị dục đối trì 。 雖已發趣復退還因故。立忍進波羅蜜多。 tuy dĩ phát thú phục thoái hoàn nhân cố 。lập nhẫn tiến/tấn Ba-la-mật-đa 。 退還因者。謂處生死有情違犯所生眾苦。 thoái hoàn nhân giả 。vị xứ/xử sanh tử hữu tình vi phạm sở sanh chúng khổ 。 及於長時善品加行所生疲怠。為欲對治。 cập ư trường/trưởng thời thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng sở sanh bì đãi 。vi/vì/vị dục đối trì 。 雖已發趣不復退還而失壞因故。立定慧波羅蜜多。 tuy dĩ phát thú bất phục thoái hoàn nhi thất hoại nhân cố 。lập định tuệ Ba-la-mật đa 。 失壞因者。謂諸散動及邪惡慧。 thất hoại nhân giả 。vị chư tán động cập tà ác tuệ 。 如是成立對治所治障故。唯立六數。 như thị thành lập đối trì sở trì chướng cố 。duy lập lục số 。 又前四波羅蜜多是不散動因。次一波羅蜜多不散動成就。 hựu tiền tứ Ba-la-mật-đa thị bất tán động nhân 。thứ nhất Ba-la-mật-đa bất tán động thành tựu 。 此不散動為依止故。如實等覺諸法真義。 thử bất tán động vi/vì/vị y chỉ cố 。như thật đẳng giác chư Pháp chân nghĩa 。 便能證得一切佛法。如是證諸佛法所依處故。 tiện năng chứng đắc nhất thiết Phật Pháp 。như thị chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố 。 唯立六數。由施波羅蜜多故。於諸有情能正攝受。 duy lập lục số 。do thí Ba-la-mật đa cố 。ư chư hữu tình năng chánh nhiếp thọ 。 由戒波羅蜜多故。於諸有情能不毀害。 do giới Ba-la-mật đa cố 。ư chư hữu tình năng bất hủy hại 。 由忍波羅蜜多故。雖遭毀害而能忍受。 do nhẫn Ba-la-mật đa cố 。tuy tao hủy hại nhi năng nhẫn thọ 。 由精進波羅蜜多故。能助經營彼所應作。 do tinh tấn Ba-la-mật-đa cố 。năng trợ kinh doanh bỉ sở ưng tác 。 即由如是攝利因緣。令諸有情於成熟事有所堪任。 tức do như thị nhiếp lợi nhân duyên 。lệnh chư hữu tình ư thành thục sự hữu sở kham nhâm 。 從此已後心未定者令其得定。 tòng thử dĩ hậu tâm vị định giả lệnh kỳ đắc định 。 心已定者令得解脫。於開悟時彼得成熟。 tâm dĩ định giả lệnh đắc giải thoát 。ư khai ngộ thời bỉ đắc thành thục 。 如是隨順成熟一切有情。唯立六數應如是知。 như thị tùy thuận thành thục nhất thiết hữu tình 。duy lập lục số ưng như thị tri 。 此六種相云何可見。由六種最勝故。 thử lục chủng tướng vân hà khả kiến 。do lục chủng tối thắng cố 。 一由所依最勝。謂菩提心為所依故。二由事最勝。 nhất do sở y tối thắng 。vị Bồ-đề tâm vi/vì/vị sở y cố 。nhị do sự tối thắng 。 謂具足現行故。三由處最勝。 vị cụ túc hiện hành cố 。tam do xứ/xử tối thắng 。 謂一切有情利益安樂事為依處故。四由方便善巧最勝。 vị nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự vi/vì/vị y xứ cố 。tứ do phương tiện thiện xảo tối thắng 。 謂無分別智所攝受故。五由迴向最勝。 vị vô phân biệt trí sở nhiếp thọ cố 。ngũ do hồi hướng tối thắng 。 謂迴向無上正等菩提故。六由清淨最勝。 vị hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。lục do thanh tịnh tối thắng 。 謂煩惱所知二障無障所集起故。若施是波羅蜜多耶。 vị phiền não sở tri nhị chướng Vô chướng sở tập khởi cố 。nhược/nhã thí thị Ba-la-mật-đa da 。 設波羅蜜多是施耶。有施非波羅蜜多。 thiết a-la-mật-đa thị thí da 。Hữu thí phi Ba-la-mật-đa 。 應作四句。如於其施。 ưng tác tứ cú 。như ư kỳ thí 。 如是於餘波羅蜜多亦作四句。如應當知。 như thị ư dư Ba-la-mật-đa diệc tác tứ cú 。như ứng đương tri 。 何因緣故如是六種波羅蜜多此次第說。 hà nhân duyên cố như thị lục chủng Ba-la-mật đa thử thứ đệ thuyết 。 謂前波羅蜜多隨順生後波羅蜜多故。 vị tiền Ba-la-mật-đa tùy thuận sanh hậu Ba-la-mật-đa cố 。 復次此諸波羅蜜多訓釋名言云何可見。 phục thứ thử chư Ba-la-mật-đa huấn thích danh ngôn vân hà khả kiến 。 於諸世間聲聞獨覺施等善根。 ư chư thế gian thanh văn độc giác thí đẳng thiện căn 。 最為殊勝能到彼岸。是故通稱波羅蜜多。 tối vi/vì/vị thù thắng năng đáo bỉ ngạn 。thị cố thông xưng Ba-la-mật-đa 。 又能破裂慳悋貧窮。及能引得廣大財位福德資糧。故名為施。 hựu năng phá liệt xan lẫn bần cùng 。cập năng dẫn đắc quảng đại tài vị phước đức tư lương 。cố danh vi thí 。 又能息滅惡戒惡趣。及能取得善趣等持。 hựu năng tức diệt ác giới ác thú 。cập năng thủ đắc thiện thú đẳng trì 。 故名為戒。又能滅盡忿怒怨讎。 cố danh vi giới 。hựu năng diệt tận phẫn nộ oán thù 。 及能善住自他安隱故名為忍。 cập năng thiện trụ/trú tự tha an ổn cố danh vi nhẫn 。 又能遠離所有懈怠惡不善法。及能出生無量善法令其增長故名精進。 hựu năng viễn ly sở hữu giải đãi ác bất thiện pháp 。cập năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp lệnh kỳ tăng trưởng cố danh tinh tấn 。 又能消除所有散動。 hựu năng tiêu trừ sở hữu tán động 。 及能引得內心安住故名靜慮。又能除遣一切見趣諸邪惡慧。 cập năng dẫn đắc nội tâm an trụ/trú cố danh tĩnh lự 。hựu năng trừ khiển nhất thiết kiến thú chư tà ác tuệ 。 及能真實品別知法。故名為慧。 cập năng chân thật phẩm biệt tri Pháp 。cố danh vi tuệ 。 云何應知修習如是波羅蜜多。 vân hà ứng tri tu tập như thị Ba-la-mật-đa 。 應知此修略有五種。一現起加行修。二勝解修。 ứng tri thử tu lược hữu ngũ chủng 。nhất hiện khởi gia hạnh/hành/hàng tu 。nhị thắng giải tu 。 三作意修。四方便善巧修。五成所作事修。 tam tác ý tu 。tứ phương tiện thiện xảo tu 。ngũ thành sở tác sự tu 。 此中四修如前已說。成所作事修者。 thử trung tứ tu như tiền dĩ thuyết 。thành sở tác sự tu giả 。 謂諸如來任運佛事無有休息。於其圓滿波羅蜜多。 vị chư Như Lai nhâm vận Phật sự vô hữu hưu tức 。ư kỳ viên mãn Ba-la-mật-đa 。 復更修習六到彼岸。又作意修者。 phục cánh tu tập lục đáo bỉ ngạn 。hựu tác ý tu giả 。 謂修六種意樂所攝愛重隨喜欣樂作意。一廣大意樂。 vị tu lục chủng ý lạc sở nhiếp ái trọng tùy hỉ hân lạc/nhạc tác ý 。nhất quảng đại ý lạc 。 二長時意樂。三歡喜意樂。四荷恩意樂。 nhị trường/trưởng thời ý lạc 。tam hoan hỉ ý lạc 。tứ hà ân ý lạc 。 五大志意樂。六純善意樂。 ngũ đại chí ý lạc 。lục thuần thiện ý lạc 。 若諸菩薩乃至若干無數大劫。現證無上正等菩提。經爾所時一一剎那。 nhược/nhã chư Bồ-tát nãi chí nhược can vô số đại kiếp 。hiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na 。 假使頓捨一切身命。 giả sử đốn xả nhất thiết thân mạng 。 以殑伽河沙等世界盛滿七寶。奉施如來乃至安坐妙菩提座。 dĩ Hằng hà hà sa đẳng thế giới thịnh mãn thất bảo 。phụng thí Như Lai nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 如是菩薩布施意樂猶無厭足。 như thị Bồ Tát bố thí ý lạc do Vô yếm túc 。 經爾所時一一剎那。假使三千大千世界滿中熾火。 Kinh nhĩ sở thời nhất nhất sát-na 。giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。 於四威儀常乏一切資生眾具。 ư tứ uy nghi thường phạp nhất thiết tư sanh chúng cụ 。 戒忍精進靜慮般若心恒現行。乃至安坐妙菩提座。 giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã tâm hằng hiện hành 。nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 如是菩薩所有戒忍精進靜慮般若意樂猶無厭足。 như thị Bồ Tát sở hữu giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự Bát-nhã ý lạc do Vô yếm túc 。 是名菩薩廣大意樂。 thị danh Bồ Tát quảng đại ý lạc 。 又諸菩薩即於此中無厭意樂。乃至安坐妙菩提座常無間息。 hựu chư Bồ-tát tức ư thử trung vô yếm ý lạc 。nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa thường Vô gián tức 。 是名菩薩長時意樂。 thị danh Bồ Tát trường/trưởng thời ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情。由此所作深生歡喜。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình 。do thử sở tác thâm sanh hoan hỉ 。 蒙益有情所不能及。是名菩薩歡喜意樂。 mông ích hữu tình sở bất năng cập 。thị danh Bồ Tát hoan hỉ ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình 。 見彼於己有大恩德。不見自身於彼有恩。是名菩薩荷恩意樂。 kiến bỉ ư kỷ hữu đại ân đức 。bất kiến tự thân ư bỉ hữu ân 。thị danh Bồ Tát hà ân ý lạc 。 又諸菩薩即以如是六到彼岸所集善根。 hựu chư Bồ-tát tức dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn 。 深心迴施一切有情。令得可愛勝果異熟。 thâm tâm hồi thí nhất thiết hữu tình 。lệnh đắc khả ái thắng quả dị thục 。 是名菩薩大志意樂。 thị danh Bồ Tát Đại chí ý lạc 。 又諸菩薩復以如是六到彼岸所集善根。共諸有情迴求無上正等菩提。 hựu chư Bồ-tát phục dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn 。cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是名菩薩純善意樂。 thị danh Bồ Tát thuần thiện ý lạc 。 如是菩薩修此六種意樂所攝愛重作意。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp ái trọng tác ý 。 又諸菩薩於餘菩薩六種意樂修習相應無量善根。深心隨喜。 hựu chư Bồ-tát ư dư Bồ Tát lục chủng ý lạc tu tập tướng ứng vô lượng thiện căn 。thâm tâm tùy hỉ 。 如是菩薩修此六種意樂所攝隨喜意樂。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp tùy hỉ ý lạc 。 又諸菩薩深心欣樂一切有情六種意樂所攝六種到彼 hựu chư Bồ-tát thâm tâm hân lạc/nhạc nhất thiết hữu tình lục chủng ý lạc sở nhiếp lục chủng đáo bỉ 岸修。 ngạn tu 。 亦願自身與此六種到彼岸修恒不相離。乃至安坐妙菩提座。 diệc nguyện tự thân dữ thử lục chủng đáo bỉ ngạn tu hằng bất tướng ly 。nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 如是菩薩修此六種意樂所攝欣樂作意。 như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp hân lạc/nhạc tác ý 。 若有聞此菩薩六種意樂所攝作意修已。但當能起一念信心。 nhược hữu văn thử Bồ Tát lục chủng ý lạc sở nhiếp tác ý tu dĩ 。đãn đương năng khởi nhất niệm tín tâm 。 尚當發生無量福聚。諸惡業障亦當消滅。 thượng đương phát sanh vô lượng phước tụ 。chư ác nghiệp chướng diệc đương tiêu diệt 。 何況菩薩。此諸波羅蜜多差別云何可見。 hà huống Bồ Tát 。thử chư Ba-la-mật-đa sái biệt vân hà khả kiến 。 應知一一各有三品。施三品者。一法施。 ứng tri nhất nhất các hữu tam phẩm 。thí tam phẩm giả 。nhất pháp thí 。 二財施。三無畏施。戒三品者。一律儀戒。 nhị tài thí 。tam vô úy thí 。giới tam phẩm giả 。nhất luật nghi giới 。 二攝善法戒。三饒益有情戒。忍三品者。一耐怨害忍。 nhị nhiếp thiện Pháp giới 。tam nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn tam phẩm giả 。nhất nại oán hại nhẫn 。 二安受苦忍。三諦察法忍。精進三品者。 nhị an thọ khổ nhẫn 。tam đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn tam phẩm giả 。 一被甲精進。二加行精進。 nhất bị giáp tinh tấn 。nhị gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 三無怯弱無退轉無喜足精進。靜慮三品者。一安住靜慮。 tam vô khiếp nhược vô thoái chuyển vô hỉ túc tinh tấn 。tĩnh lự tam phẩm giả 。nhất an trụ tĩnh lự 。 二引發靜慮。三成所作事靜慮。慧三品者。 nhị dẫn phát tĩnh lự 。tam thành sở tác sự tĩnh lự 。tuệ tam phẩm giả 。 一無分別加行慧。二無分別慧。三無分別後得慧。 nhất vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng tuệ 。nhị vô phân biệt tuệ 。tam vô phân biệt hậu đắc tuệ 。 如是相攝云何可見。由此能攝一切善法。 như thị tướng nhiếp vân hà khả kiến 。do thử năng nhiếp nhất thiết thiện pháp 。 是其相故。是隨順故。是等流故。 thị kỳ tướng cố 。thị tùy thuận cố 。thị đẳng lưu cố 。 如是所治攝諸雜染云何可見。是此相故。是此因故。 như thị sở trì nhiếp chư tạp nhiễm vân hà khả kiến 。thị thử tướng cố 。thị thử nhân cố 。 是此果故。 thị thử quả cố 。 如是六種波羅蜜多所得勝利云何可見。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa sở đắc thắng lợi vân hà khả kiến 。 謂諸菩薩流轉生死富貴攝故。大生攝故。 vị chư Bồ-tát lưu chuyển sanh tử phú quý nhiếp cố 。Đại sanh nhiếp cố 。 大朋大屬之所攝故。 Đại bằng Đại chúc chi sở nhiếp cố 。 廣大事業加行成就之所攝故。無諸惱害性薄塵垢之所攝故。 quảng đại sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng thành tựu chi sở nhiếp cố 。vô chư não hại tánh bạc trần cấu chi sở nhiếp cố 。 善知一切工論明處之所攝故。勝生無罪。 thiện tri nhất thiết công luận minh xứ chi sở nhiếp cố 。thắng sanh vô tội 。 乃至安坐妙菩提座。 nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 常能現作一切有情一切義利。是名勝利。 thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。thị danh thắng lợi 。 如是六種波羅蜜多互相決擇。云何可見。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa hỗ tương quyết trạch 。vân hà khả kiến 。 世尊於此一切六種波羅蜜多。 Thế Tôn ư thử nhất thiết lục chủng Ba-la-mật đa 。 或有處所以施聲說。或有處所以戒聲說。 hoặc hữu xứ sở dĩ thí thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ giới thanh thuyết 。 或有處所以忍聲說。或有處所以勤聲說。或有處所以定聲說。 hoặc hữu xứ sở dĩ nhẫn thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ cần thanh thuyết 。hoặc hữu xứ sở dĩ định thanh thuyết 。 或有處所以慧聲說。如是所說有何意趣。 hoặc hữu xứ sở dĩ tuệ thanh thuyết 。như thị sở thuyết hữu hà ý thú 。 謂於一切波羅蜜多修加行中。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa tu gia hạnh/hành/hàng trung 。 皆有一切波羅蜜多。互相助成如是意趣。 giai hữu nhất thiết Ba-la-mật-đa 。hỗ tương trợ thành như thị ý thú 。 此中有一嗢拕南頌。 thử trung hữu nhất ốt tha Nam tụng 。  數相及次第  訓詞修差別  số tướng cập thứ đệ   huấn từ tu sái biệt  攝所治功德  互決擇應知  nhiếp sở trì công đức   hỗ quyết trạch ứng tri 攝大乘論本卷中 nhiếp Đại thừa luận bản quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:30:48 2008 ============================================================